Šéfové statistiky nejsou dostatečně chráněni zákonem
EURO: Proč odmítáte odstoupit? BOHATÁ: Mně jde v první řadě o pravdu, o nezávislost a pověst úřadu, který je teď zcela nespravedlivě obviňován z chyby, kterou udělal někdo jiný. To je něco, co musím odvrátit, protože chybu udělali jednoznačně na Generálním ředitelství cel, jehož nadřízeným orgánem je ministerstvo financí. Nedávno generální ředitel Eurostatu pan Franchet v rozhovoru pro váš časopis řekl, že za statistiku nikdo nelobbuje. Za námi nestojí nikdo, my se můžeme obhajovat pouze sami. Je to o pověsti úřadu a jeho nezávislosti. V žádném případě mi nejde o židli.
EURO: Tak jste asi měli říci hned na začátku, že chybu udělali celníci, ne vy. BOHATÁ: To je zřejmě chyba, kterou jsme udělali. Byli jsme příliš slušní v komunikaci, nechtěli jsme přímo nikoho obviňovat.
EURO: Byla nějaká domluva s Generálním ředitelstvím cel, že se k tomu postaví, jak se říká, čelem? BOHATÁ: Taková domluva byla, my jsme se spoléhali na to, že svůj díl odpovědnosti přiznají, ale bohužel se tak nestalo.
EURO: Vy přebíráte od Generálního ředitelství cel agregáty údajů sestavené na základě vašeho zadání. Ve smlouvě je uvedeno, jaké údaje by měl agregát obsahovat? BOHATÁ: Ve smlouvě je to konkretizováno, ale smlouvy se v průběhu času upřesňují tak, jak se vyvíjí potřeba.
EURO: A problém byl v tom, že celníci do svého agregátu nezahrnuli něco, co v něm zahrnuto být mělo? BOHATÁ: Ano. Dostali jsem neúplné údaje.
EURO: Podezření, že není něco v pořádku, jste pojali v listopadu? BOHATÁ: Ano, poté, co jsme zveřejnili výsledky za říjen a řekli jsme si: to už vliv povodní být nemůže. To je nějaké divné. Okamžitě jsme celníky požádali o kontrolu, výsledky jsme nedostali dříve než 13. ledna.
EURO: A urgovali jste je? BOHATÁ: Samozřejmě jsme byli neustále v kontaktu. Ale důležité je, že jsme po celou dobu neznali řád chyby, a nemohli jsme tudíž nic říci. Jedinou možností bylo upozornit při zveřejnění HDP na diskrepanci. A nikdo z analytiků na to nezareagoval.
EURO: O diskrepancích se hovořilo při každém zveřejňování HDP, síla toho posledního vyjádření ale nebyla taková, aby bila na poplach. Je to zřejmé z vašeho písemného komentáře. BOHATÁ: Písemné vyjádření má jiný účel, ale na tiskové konferenci bylo řečeno, že diskrepance je neobvykle vysoká.
EURO: To ano, ale vzhledem k tomu, že diskrepance byly vždycky, to trochu zapadlo. BOHATÁ: Ale my jsme v té době skutečně netušili řád toho problému.
EURO: A nemyslíte, že byla chyba o podezření mlčet, i když jste neznali přesný rozsah problému? BOHATÁ: Jenže my jsme nic nevěděli, co jsme měli říct? Všichni se domnívali, že je tam vliv povodní. Já jsem přesvědčena, že nebýt povodní, odhalili jsme to dřív.
EURO: Od listopadu ale odborníci, včetně lidí z vašeho úřadu, všeobecně říkali, že zahraniční obchod musí být šílený, že tam hrozí skandál. Jestli jste třeba ve vládě, centrální bance neměla interně říct: něco nám tam nehraje, něco se nám nelíbí? BOHATÁ: Myslela jsem si, že odpovídající úroveň je pracovní komise se zástupci financí a banky.
EURO: To je jaká komise? BOHATÁ: To jsou komise, třeba pro cenovou statistiku, v nichž jsou zástupci jednotlivých útvarů.
EURO: A co komise řekla? BOHATÁ: Nevědělo se, co se děje. My jsme to skutečně dostali až toho 13. ledna.
EURO: Takže na komisi se řeklo: dobře, zatím počkáme? BOHATÁ: Řeklo se, že se hledá chyba. Víte, když neznáte rozměr chyby, tak zneklidňovat nějakou informací, to není žádná zpráva.
EURO: Možná, že vám někdo bude vytýkat, že jste po odchodu pana Fischera dlouho neměla obsazenou pozici místopředsedy pro statistiku. Myslíte, že se to mohlo na situaci projevit? BOHATÁ: Myslím si, že ne.
EURO: Ale nebyla to chyba? BOHATÁ: Měli jsme přímou komunikaci na poradách vedení se všemi vrchními řediteli a myslím, že to bylo velmi užitečné.
EURO: Takže není chyba, když na statistickém úřadě není místopředseda, který by odpovídal za statistiku? BOHATÁ: Hledali jsme ho, vypsali jsme výběrové řízení, žádného vhodného kandidáta jsme ale nenašli.
EURO: Nebyla chyba, že vašimi místopředsedy byli dlouho pouze dva lidé bez zkušenosti ze statistické práce? BOHATÁ: Jsem přesvědčena o tom, že pan kolega Matějček zkušenosti se statistickou prací má, protože se ve své dřívější činnosti statistikou zabýval. A vedení úřadu, myslím si, musí mít manažerské schopnosti, protože úřad je veliký a vykonává řadu různých činností, jako jsou volby, sčítání lidu, a ty je třeba uchopit především manažersky.
EURO: Především statisticky a také manažersky. Takže za chybu to nepokládáte? BOHATÁ: Já se domnívám, že ne.
EURO: Necítila jste jako handicap, když jste nastupovala do funkce, že jste také neměla bezprostřední zkušenost z činnosti statistického úřadu? BOHATÁ: Necítila, protože si myslím, že statistik je příliš zahleděn do své práce. Měla jsem perspektivu uživatele a myslím si, že je to také velmi užitečné. I v jiných statistických úřadech jsou sice předsedové, kteří jsou statistici, ale i ekonomové a podobně. Není to jednoznačně záležitost statistiků.
EURO: Proč si myslíte, že je situace politizována? Nedramatizujete ji vy sama tím, že jste nedala funkci k dispozici záhy potom, co se kardinální chyba objevila? BOHATÁ: Myslím si, že politizováno je to v tom smyslu, že jsou činěny soudy nikoliv na základě posouzení záležitosti. Podstata problému nikoho nezajímá. Soudím, že tlaky vyjadřované prostřednictvím novinových titulků jsou naprosto nesprávné. Proto jsem požádala Eurostat o odborné posouzení. Nesu odpovědnost za úřad a jeho pochybení. Ale co je to pochybení ve funkci, kterou vykonávám? Já přece nemohu odpovídat za chybu jiného úřadu.
EURO: Vy jste se sama obrátila na Eurostat, nebo oni volali, když byla záležitost z daty zveřejněna? BOHATÁ: Již v pátek (17. ledna – pozn. EURO) jsem se obrátila na Eurostat s žádostí o provedení auditu. Nyní mám informaci, že snad do konce týdne (do 26. ledna – pozn. EURO) k nám přijedou jeden nebo dva experti, kteří záležitost posoudí.
EURO: Co budou posuzovat, když je vám dnes víceméně jasné, jak k chybě došlo? BOHATÁ: Budou posuzovat, zda jsme postupovali správně, kde vznikla chyba, jestli jsme ji měli odhalit dřív.
EURO: Ohrožení nezávislosti úřadu byste viděla v tom, že byste odešla na základě tlaku politiků? BOHATÁ: Ano. Víte, u nás je situace nedostatečně řešena z hlediska legislativního. V zemích Evropské unie, a teď i v Polsku, Maďarsku, na Slovensku je pevně dané funkční období předsedy statistického úřadu, aby se zabránilo takovýmto tlakům. Měli jsme zde předsedkyni finského úřadu, ta je jmenována do funkce na doživotí. Prostě postavení úřadu je pevné a nemůže se k tomu vyjadřovat žádný politik.
EURO: Vy jste vlastně také jmenována na doživotí. BOHATÁ: Jak to?
EURO: Není tu žádné omezení funkční doby. BOHATÁ: Jinde je ta hranice dána nebo je jasně řečeno: je to takto. U nás není řečeno nic. To znamená, že já mohu být odvolána kdykoliv.
EURO: Jak byste to řešila? Tak, jak říká pan Franchet, že byste mohla být odvolána pouze na základě nějakého závažného pochybení? BOHATÁ: Ano. A závažné pochybení se musí dokázat. A u nás nebylo nic dokázáno. My jsme pouze obviňováni z chyby, kterou udělal někdo jiný.
EURO: Na jak dlouho by mělo být stanoveno funkční období? BOHATÁ: Nejčastější je dvakrát pět let.
EURO: Bylo by vhodné vybírat předsedu na základě výběrového řízení? BOHATÁ: Ano, samozřejmě.
EURO: Nebylo vaše jmenování také politickou záležitostí? Když odcházel váš předchůdce pan Outrata, hovořilo se o tom, že sociální demokracie potřebuje mít v čele Českého statistického úřadu svého člověka. BOHATÁ: Nejsem členkou žádné politické strany. Byla jsem oslovena, a to je všechno.
EURO: Kdo vás oslovil? BOHATÁ: Tehdejší pan ministr financí Mertlík, který dal návrh vládě.
EURO: A zprostředkoval to oslovení pan Mládek? BOHATÁ: Já nevím, kdo to zprostředkoval. (Marie Bohatá se poznala s Pavlem Mertlíkem, když pracoval v Institutu ekonomie ČNB. Spolupracovala i s Mertlíkovým náměstkem, nyní poslancem Janem Mládkem – pozn. EURO.)
EURO: Nemrzí vás, že dnes se pan Mertlík vyslovuje pro vaše odstoupení? BOHATÁ: Já jsem to nevěděla. To jenom potvrzuje, že nebyly žádné vazby.