Menu Zavřít

Francie

2. 8. 2004
Autor: Euro.cz

Francouzi jsou velmi hrdí na svůj jazyk. Ocení, jestliže je jednání vedeno ve francouzštině a jsou tolerantní k chybám cizinců. Na jednání obvykle francouzští obchodníci přicházejí s 15 až 30minutovým zpožděním. Dochvilnost prý závisí na společenských okolnostech a na tom, jak je osoba, na kterou se čeká, důležitá.

Velkou příležitostí pro obchodníky po celé Francii je každoroční Tour de France. foto: ČTK

FIN25

Francouzi jsou velmi hrdí na svůj jazyk. Ocení, jestliže je jednání vedeno ve francouzštině a jsou tolerantní k chybám cizinců. Na jednání obvykle francouzští obchodníci přicházejí s 15 až 30minutovým zpožděním. Dochvilnost prý závisí na společenských okolnostech a na tom, jak je osoba, na kterou se čeká, důležitá. Od zahraničního partnera se však očekává, že přijde včas. Schůzku je nutno dohodnout nejméně 14 dní předem, první jednání by mělo být sjednáno písemně. Obchodní dopisy jsou velmi strojené, krásně stylizované a píší se vybraným stylem, jež bývá v jiných zemích vyhrazen pouze nejvyšším kruhům. I když má obchodník dobré vztahy sfrancouzským partnerem, korespondence je nadále vedena formálně. Je také vyloučeno přijít do francouzské firmy bez ohlášení. Na jednání přicházejí francouzští obchodníci výborně připraveni a snaží se vždy perfektně splnit svůj úkol. Vycítí-li, že partner není na jednání připraven, raději jednání ukončí. SPOLEČENSKÁ KONVERZACE NA ZAČÁTEK Francouzi nepřistupují při jednáních přímo k věci. První orientační fáze je pro ně důležitá, proto začínají zdvořilostní a společenskou konverzací. Pozorně partnery sledují a snaží se je maximálně poznat. Přejít při setkání přímo k věci považují za nezdvořilé a netaktní. Okamžité nastolení hlavních problémů s vynecháním orientační fáze mohou Francouzi považovat i za projev arogance až nadřazenosti zahraničních kolegů. Ve Francii je tradičně respektován a dodržován společenský protokol ihierarchie. Obchodníci se cítí poníženi, pokud musí jednat s funkčně nižšími zaměstnanci. Přejí si vždy jednat s významnými partnery, kteří mají pravomoci rozhodovat. Francouzi dávají přednost osobním kontaktům a jednání v domácím prostředí. Není zvykem uzavírat obchody či vést seriózní obchodní vyjednávání po telefonu, faxem či e-mailem. HODNĚ EMOCÍ Při prosazování svých zájmů dokáží francouzští obchodníci jednat tvrdě a asertivně. Rychle se rozhodují. Důsledně hájí svá stanoviska, neustále hledají a snaží se prosadit pro sebe ty největší výhody. Používají různé jednací taktiky, které dle potřeby mění. Jsou emotivní - jednají spíše impulzivně, bývají netrpěliví a nesnáší zdlouhavé zdůvodňování či objasňování. Jsou nepřáteli rozvleklých způsobů jednání, které nevedou k cíli. Pozitivně na ně působí, pokud stručně, důrazně a nebojácně, ale slušně a kultivovaně vyjádříte svůj názor. Dokáží říci jak „ano“, tak i „ne“. N eradi podnikají s rizikem a zřídka přistoupí na jiné požadavky, než si představovali. Před rozhodnutím provádějí analýzu a odhad rentability. Zajímá je komplexní řešení problémů, ctí logiku, dávají přednost praktickým řešením. Do konečného rozhodnutí proto partnera netlačte, ale ponechejte mu čas na zvážení všech „pro a proti“. I při dramatickém průběhu diskuze chápou, že při jednání musí dojít ke kompromisu přijatelnému pro obě strany, tedy spíše v duchu „vítězství-vítězství“. ZÁZNAM JAKO POJISTKA PŘED ZMĚNAMI Při projednávání smlouvy se Francouzi dohadují snad o každé větě. Francouzský partner se až do poslední chvíle - tj. i těsně před podpisem kontraktu - snaží dohodu „vylepšit“ ve svůj prospěch. Jste-li organizátorem jednání vy, ujistěte se, že někdo dělá zápis z jednání. Na závěr každého důležitějšího ústního jednání se snažte prosadit podepsání písemného dokumentu, například memoranda - francouzští obchodníci mohou změnit názor či stanovisko, vracet se k již projednaným a dohodnutým otázkám a pod záminkou perfekcionizmu je měnit. Písemný závazek je pro Francouze více zavazující než ústní dohoda. Proto i každé jednání po telefonu si vždy podrobně zapisujte. Záznam z telefonického rozhovoru či potvrzující dopis nezapomeňte zaslat francouzskému partnerovi. LZE I ANGLICKY**

Přestože Francouzi neradi jednají v cizím jazyce, získává jako druhý obchodní jazyk stále větší postavení angličtina. speciál

  • Našli jste v článku chybu?