V zemi rákosu a rýžových polí budete platit za chleba tisícovkami a leckdo si s vámi dost možná popovídá česky. Před cestou si raději pořiďte očkování na některé tropické nemoci, zato řidičský průkaz můžete klidně nechat doma.
Ve Vietnamu je zhruba jen milion aut, zato skútr má snad každý Vietnamec. Nejvíce jich jezdí v Ho Či Minově Městě.
Autor: Jakub Hněvkovský
Vietnam tvoří relativně úzký přímořský pás táhnoucí se od severu k jihu na pobřeží Jihočínského moře. Na této ploše zhruba 330 tisíc kilometrů čtverečních žije přes 87 milionů obyvatel.
Vedle majoritních Vietnamců mezi ně spadají dvě významné národnostní menšiny. Přes desetinu populace totiž tvoří Číňané, v deltě veletoku Mekong žije také 700 tisíc Khmérů. Polovina obyvatel vyznává buddhismus, na asijské poměry je zde také relativně velký počet křesťanů – asi osm milionů.
Moderní historie této jihoasijské země je vlastně jeden nepřetržitý boj o nezávislost. Od poloviny devatenáctého století, kdy region vojensky ovládli Francouzi, museli Vietnamci válčit nejen s nimi, ale později také s Japonci a Američany. Sjednocení a definitivní samostatnosti se Vietnam dočkal po nesmírném lidském i materiálním strádání až v polovině sedmdesátých let minulého století.
Současný Vietnam pomalu zapomíná na pohnutou historii a praktikuje podobně jako sousední Čína specifickou směs socialistického politického systému a tržního hospodářství. V tradičně zemědělské zemi se v posledních dekádách stále více prosazuje i průmysl a obyvatelstvo se těší pozvolnému růstu životní úrovně.
Jazyk
Úředním jazykem je vietnamština. Nejrozšířenějšími používanými cizími jazyky jsou angličtina a čínština. Zejména mezi starší generací je rozšířena i ruština a francouzština. Mnoho Vietnamců studovalo a žilo v Československu. Někteří z nich dnes tvoří obchodní a politickou elitu země. Při troše štěstí tedy můžete narazit na partnery, se kterými budete moci hovořit i přímo v češtině.
Měna
Vietnamský dong, který má mezinárodní označení VND, má velmi nízkou nominální hodnotu. Tisíc dongů je v současnosti jen něco málo přes jednu českou korunu. I proto se vietnamská měna dále nečlení. Při platbě v hotovosti jsou ve většině obchodů a restaurací kromě dongů běžně přijímány i americké dolary, a to v přepočtu téměř shodném s oficiálním směnným kurzem. Používání platebních karet je dosud omezeno. Jsou přijímány pouze ve vybraných hotelech, obchodech či restauracích v turistickém centru Hanoje, Ho Či Minova Města a jiných větších měst, kde jsou rovněž umisťovány bankomaty. Těch je ve Vietnamu v současnosti asi 1 900. Nejvíce – přes 600 – jich vlastní Agribank.
Pracovní doba
Státních úřady, organizace a banky jsou otevřeny od pondělí do pátku od 7.30 do 11.00 hodin a od 13.00 do 16.30 hodin. Soboty a neděle jsou dny pracovního klidu. Pracovní doba v soukromém sektoru je zpravidla celotýdenní včetně víkendu. Prodejní doba většiny obchodů začíná mezi 7. a 9. hodinou a končí mezi 18. a 22. hodinou. Většina obchodů je také otevřena po celý týden.
Časový posun
Oproti středoevropskému času je posun plus pět hodin v době českého letního času a plus šest hodin v době zimního času. Tedy například pokud je v létě v Česku poledne, ve Vietnamu je pět hodin odpoledne.
Státní svátky Nový rok – 1. ledna Lunární Nový rok – čtyři dny v období od konce ledna do poloviny února Den vítězství – 30. dubna, výročí kapitulace vlády Jihovietnamské republiky 30. 4. 1975 Svátek práce – 1. května Národní den – 2. září, první vyhlášení nezávislosti Vietnamu prezidentem Ho Či Minem 2. 9. 1945 Řízení aut Na území Vietnamu neplatí český ani mezinárodní řidičský průkaz. Při krátkodobých pobytech je vzhledem k dopravní situaci vhodné pronajmout si motocykl či vůz s řidičem. Cizincům dlouhodobě žijícím ve Vietnamu vystaví vietnamský řidičský průkaz tamější policie. Počasí Vietnam má typické vlhké a horké východoasijské klima. Pro návštěvu jsou relativně nejvhodnější podzimní a zimní měsíce, tedy od října do února. To méně prší a denní teploty se obvykle pohybují v příjemných intervalech mezi dvaceti až třiceti stupni celsia. V průběhu jara ale teplota rychle stoupá nezřídka i přes 40 stupňů. Od května do konce září pak přichází hlavní monzunová sezona, kdy může intenzivně pršet i několik dní bez jediné přestávky. Na jihu v deltě Mekongu a na severu v deltě Rudé řeky mohou komplikovat dopravu i celkové fungování státu také častá rozvodnění těchto veletoků. Nemoci, očkování Při vstupu do země se nevyžaduje žádné povinné očkování. Doporučuje se však po poradě s lékařem absolvovat základní očkování pro méně rozvinuté tropické země (hepatitida typu A a B, tetanus, břišní tyfus, tuberkulóza, japonská encefalitida). Na jihu země se může ve větší míře vyskytovat horečka dengue, v horských oblastech malárie, v zemi se vyskytují případy ptačí chřipky a chřipky H1N1. V severním Vietnamu bylo zaznamenáno onemocnění cholerou. V posledních letech též prudce vzrůstá počet infikovaných virem HIV. Důležitá telefonní čísla První pomoc 115 Požárníci 114 Policie 113 Informace 116, 1080 Zdravotní péče: Hanoj: Hanoi Family Medical Practice: 843 07 48, 0903 401 919 (mobil) Vietnam-French Hospital: 574 07 40 SOS International: 934 05 55 (24 hodin pohotovost) Hanoi Family Dental Practice: 823 02 81, 0903 446 126 (mobil) Ho Či Minovo Město: HCMC Family Medical Practice: 822 78 48, 0913 234 911 (mobil) International Medical Center: 827 23 66 Franco-Vietnamese Hospital: 411 33 33 An Dong Dental Clinic: 838 33 76 Vízum Čeští občané podléhají vízové povinnosti. Standardní jednorázové vízum s platností jeden měsíc stojí 25 dolarů. Obvykle je třeba počítat s dlouhou vyřizovací dobou – minimálně sedmi pracovními dny. Adresa vietnamského velvyslanectví je Plzeňská 214/2578, Praha 5. Internet: www.vietnam-embassy-czech.org. Vízum je ve Vietnamu možné prodloužit na cizinecké policii. Zahraniční kancelář CzechTrade v Ho Či Minově Městě 3/25-26 Thich Quang Duc, P. 3, Phu Nhuan Dist. Ho Chi Minh City, Vietnam Tel./fax: +84-8-62920541 E-mail: ho-chi-minh-city@czechtrade.cz Web: http://www.czechtrade.vn Vedoucí kanceláře: Luboš Marek Velvyslanectví České republiky
13 Chu Van An, Hanoi, Vietnam
Tel: (0084-4) 38454131, 38454132
Fax: (0084-4) 38233996
E-mail: hanoi@embassy.mzv.cz
Obchodně ekonomický úsek: commerce_hanoi@mzv.cz nebo czechemb@fpt.vn
Provozní hodiny úřadu jsou od pondělí do pátku od 08.00 do 12.00 a od 12.30 do 16.30.
Velvyslancem je Michal Král.
SLOVNÍČEK VIETNAMŠTINY |
Vietnamština se zapisuje písmem vycházejícím z latinky. Níže uvádíme několik běžných frází a základní obchodní výrazy. Kurzivou je uvedena výslovnost. Běžné fráze Dobrý den, pane. Chào ông. (cao oŋ) Dobrý den, paní. Chào bà. (cao ba) Děkuji. Cảm ơn. (kám ơn) Prosím. Không dám. (chôŋ zám) Jak se jmenujete? Tên bạn là gì? (ten ban la zi) Jmenuji se Mai. Tên tôi là Mai. (ten toi la Mai) Jsem podnikatel z České republiky. Tôi là nhà kinh doanh đến từ Cộng hòa Séc. (toi la ňa kiň zoaň dên tư kôŋ hoa sec) Kolik to stojí? Cái này giá bao nhiêu? (kai nay zá bao ňieu) To stojí ………. dongů. Cái này giá ……… đồng. (kai nay zá ….. doŋ) Kudy se jede k hotelu …….? Đến khách sạn ….. bằng lối nào? (den chák san …. baŋ loi nao) Jede ten autobus do Hanoje? Xe buýt này có đi về Hà Nội không? (se buyt nay kó di vê Hanoj choŋ) Základní obchodní výrazy Obchodní jednání Đàm phán thương mại (dam fán thươŋ mai) Smlouva Hợp đồng (hơp dôŋ) Uzavřít smlouvu Ký kết hợp đồng (ki kêt hơp dôŋ) Podnik Xí nghiệp, hãng (xi ŋiêp, haŋ) Zboží Hàng hóa (haŋ hoá) Peníze Tiền, tiền tệ (tiên, tiên tê) Dluh nợ (nơ) Dodací lhůta Thời hạn cung ứng (thơi han kuŋ ưŋ) Opožděná dodávka zboží Chuyển giao hàng hóa muộn (cuyen zao haŋ hoa muôn) Ředitel Giám đốc (žám dok) Majitel (firmy) Chủ công ty (cu koŋ ty) Sídlo (firmy) Trụ sở công ty (ťu šơ koŋ ty) Dílna / Továrna Xưởng / Nhà máy (sươŋ / ňa may) S podmínkami souhlasím / nesouhlasím. Tôi đồng ý với các điều kiện. (toi doŋ ý với kák dieu kien) Tôi không đồng ý với các điều kiện. (toi choŋ doŋ ý voi kák dieu kien) Cena je příliš vysoká / nízká. Giá quá cao / thấp. (zá quá kao / thấp) Pošlete mi dokumenty na email. Đề nghị gửi tài liệu cho tôi qua E-mail. (dê ŋi gưi tai lieu co toi qua email) Děkuji za seriozní jednání. Tôi cảm ơn về cuộc trao đổi nghiêm túc. (toi kám ơn vê kuôc ťao dôi ŋiêm túk) |