Menu Zavřít

Každá změna je úspěchem

29. 3. 2004
Autor: Euro.cz

Prezident Takada Industries Czech Republic

Spolu s investicí japonské automobilky Toyota v Kolíně už přišlo do Česka na 120 japonských investorů. Velká část z těchto společností patří do skupiny Toyota a většina z nich má i stejný způsob řízení: nejvyšší pozice obsadili japonští manažeři a až na pozicích středního managementu jsou případně Češi. Minimálně v jednom případě je tomu ale jinak. Ve firmě Takada Industries Czech Republic, která postavila své sídlo a výrobní závod v průmyslové zóně nedaleko Loun, je prezidentem Pavel Slezáček. Zatím tam běží zkušební provoz, během něhož se společnost připravuje na produkci plastových odlitků pro různé automobilky, jako je Ford nebo právě Toyota. S prezidentem Takada Industries týdeník EURO hovořil o investicích v ČR a o způsobech komunikace v japonsko-českých firmách.

EURO: Kdy začnete s výrobou na ostro?
SLEZÁČEK: Záleží to na výsledcích zkušebního provozu a na statistických datech, nicméně existuje několik diagramů s japonskými značkami, které poměrně přesně stanovují zahájení a na mnohých z nich se hovoří o období květen 2004.

EURO: Jaké výše zatím dosáhly investice Takady u Loun?
SLEZÁČEK: Takada tu investovala 161 milionů korun, což je konečná částka. Veškerá investice byla kapitalizována, takže tvoří základní jmění společnosti. Prostředků, které sem přišly, bylo samozřejmě mnohem víc, ale všechno ostatní tvořil provozní kapitál.

EURO: Kolik milionů tvořily pobídky českého státu?
SLEZÁČEK: Pobídky u Loun byly na nejvyšší možné úrovni, protože tu byla asi o šestnáct procent vyšší nezaměstnanost, než je regionální průměr. Souhrnně to dělalo osmnáct milionů korun vyjádřeno koeficientem na jednoho zaměstnance. Skládají se ze dvou částí: na vytvoření pracovních míst a na rekvalifikaci zaměstnanců. Podepsali jsme smlouvu s Českou republikou, zastoupenou ministerstvem financí, na investiční pobídky na osmdesát zaměstnanců. Stav by měl být naplněn koncem roku 2005. Co se týče rekvalifikace, zavázali jsme se, že na ni vynaložíme trojnásobek toho, co dostaneme od státu.

EURO: Dokdy by se měly vložené prostředky společnosti Takada Industries vrátit?
SLEZÁČEK: Do roku 2008 by měla být tvorbou zisku celá investice splacena a poté se uvažuje o reinvestici. Pozemek u Loun pokrývá čtyřicet tisíc metrů čtverečních a v současnosti zastavěná plocha tvoří čtyři tisíce metrů. Hala byla postavena s výhledem na další přístavbu a její nosná konstrukce byla projektována tak, aby se na ni mohl sendvičovým způsobem nalepit podobný objekt.

EURO: Hovoří se o tom, že závislost Česka na automobilovém průmyslu začíná přesahovat únosnou mez…
SLEZÁČEK: Nedosáhlo to zdaleka takové míry, že bychom se měli obávat o přílišnou jednostrannost zaměření tuzemské ekonomiky. Z velké většiny jsou to členové skupiny Toyota. Spíš doufám, že objem části českého hospodářství, specializované na automobilový průmysl, nadále poroste.

EURO: Jak byla Takada připravena na české prostředí?
SLEZÁČEK: Japonce a jejich firmy v Česku trochu obestírá aureola dokonalosti. Před vstupem do tuzemska nechala Takada vypracovat podrobné studie, ukázalo se ale, že přes jejich rozsah a hloubku jsme byli nuceni mnoho věcí revidovat za provozu. Jednou z nich je právní systém, kterému se studie nevěnovaly dostatečně, jinou česká povaha. Pokud chcete, aby v Česku někdo něco udělal dobře, tak kromě běžného konzervativismu (musíte předpokládat, že to dobře neudělá a musíte mu neustále stát za zády a kontrolovat ho) je nutné mu vysvětlit, proč to má dělat. To je pro Japonce naprosto nepředstavitelné. V Japonsku řeknete „Jdi a udělej to“, a tím je to vyřízeno, kdežto v Čechách to takto nefunguje.

EURO: Narážíte při komunikaci s japonskými manažery na potíže?
SLEZÁČEK: Mám s tím problémy stejně jako druhá strana. Je důležité být s Japonci a být s nimi dlouho, aby člověk pochopil rozsah a hloubku jejich odlišnosti od Evropy. Evropou hýbe komunikace a všichni se soustředíme na to, abychom mluvili o jedné a téže věci. To má však v Japonsku zcela jiný význam. Japonec třeba považuje do značné míry neslušné říci ne, což komunikaci určitým způsobem omezuje. Když barvu nebe a barvu zelené na semaforu označuje stejné slovo, což je jeden z moha příkladů, komunikace se dostává do jiné polohy. V Takada Industries je úředním jazykem angličtina, ale zaměstnáváme tlumočnici z angličtiny do japonštiny. Často se stává, že význam jedné či dvou vět si s našimi japonskými kolegy vysvětluje velmi dlouho, než se shodnou na přesném znění.

bitcoin_skoleni

EURO: Dostanou se do vedení Takady postupem času kromě vás také další Češi?
SLEZÁČEK: Předpokládá se, že japonské manažery nahradí po třech letech čeští. Nicméně zkušenosti z jiných japonských firem, jež tu působí déle, svědčí o tom, že perioda tří let je dodržena do té míry, že místo Japonců mnohdy přijedou po třech letech jiní.

  • Našli jste v článku chybu?