Maďarský partner dobře zná trh, své konkurenty a cenovou úroveň na trhu. Málokdy blufuje, raději používá logických argumentů. Maďaři jsou tvrdými a velmi dobrými vyjednávači. Jednání snimi probíhá bez velkých formalit a atmosféra je obvykle příjemná. Jsou velice korektní, zdvořilí a milí, i když v běžném životě hodně impulzivní.
Nové mamutí nákupní centrum AsiaCenter v Budapešti
Maďarský partner dobře zná trh, své konkurenty a cenovou úroveň na trhu. Málokdy blufuje, raději používá logických argumentů. Maďaři jsou tvrdými a velmi dobrými vyjednávači. Jednání snimi probíhá bez velkých formalit a atmosféra je obvykle příjemná. Jsou velice korektní, zdvořilí a milí, i když v běžném životě hodně impulzivní.
OCHOTA KE SMLOUVÁNÍ Při jednáních se maďarští podnikatelé chovají velmi profesionálně, jsou dobře připraveni, intuitivní jednání je spíše výjimkou. Smlouvají a jsou připraveni na to, že budou muset udělat kompromis. Mluví jasně a přímo, nebojí se říci „ne“. Rádi si vyjasní i všechny nepříjemné či citlivé věci předem. Neradi používají skryté významy. Slovo „zítra“ znamená zítra a snaží se ho dodržet. Svým partnerům vykají (onikají), mimo jednání jsou však otevřenější a přístupnější. Navázat přátelské vztahy zpravidla netrvá dlouho, získat důvěru je však záležitost dlouhodobá. Rádi cestují, takže uvítají pozvání na jednání do nedaleké ČR. Jestliže Maďaři usednou k jednacímu stolu, očekávají, že bude dosaženo dohody. Nepřistupují na první nabídku a sami cenu mírně nadsadí. Platí vše, co bylo ústně dohodnuto. Písemný podpis dohody je formálním, ale nutným ukončením jednání. ZVYKLOSTI Z RAKOUSKA Vede-li se jednání v angličtině, oslovují se obchodní partneři ve spojení pan se jménem. Probíhá-li jednání v němčině, jsou častější zvyklosti běžné v sousedním Rakousku, tedy oslovování funkcí a titulem. Akademické tituly se běžně nepoužívají, neuplatňují se ani na vizitkách. Používají se pouze při styku s některými zeměmi - mezi ně ale patří kromě Rakouska právě také Česká republika a Slovensko. I v písemném styku s maďarskými obchodními partnery se akademické tituly užívají jen zřídka. DOCHVILNÍ HOSTITELÉ Maďarští partneři jsou výbornými hostiteli. Jestliže pozvou své partnery na oběd či večeři, považují za samozřejmost útratu zaplatit. Může jít také o pozvání do nočního podniku po večeři. Každé pozvání je nutno při vhodné příležitosti oplatit. Dochvilnost při jednáních je dnes samozřejmostí. Téměř přesně se chodí i na společenské akce. VIZITKY Pro služební jednání s maďarskými partnery přichází v úvahu několik druhů vizitek. Jsou to vizitky v angličtině (vytištěné podle zvyků z V elké Británie) nebo německé (podle zvyků v Rakousku). Maďarští obchodníci často používají vizitky dvoustranné - na jedné straně s anglickou (výjimečně německou) verzí a maďarskou na druhé. Mívají však také pouze maďarské vizitky. Pozor: na vizitkách v maďarštině je pořadí křestního jména a příjmení opačné než u nás! KOLIK ŘEČÍ UMÍŠ…
- Jako jednací jazyk maďarští obchodníci používají nejraději maďarštinu.
- Pokud nemůže být jednání zajištěno přes tlumočníka, pak preferují angličtinu, v menší míře němčinu.
- Francouzština přichází v úvahu jen velmi zřídka a ruština vůbec ne.
- Větší znalost němčiny je v západní části země, sousedící s Rakouskem.
**KONTAKTY:
Rejstříkový soud (Fo-254 városi Cégbíróság) 1051 Budapest, Nádor utca 28, tel.: +36-1-331-1150 Zemědělská komora (Magyar Agrár-kamara) 1036 Budapest, Lajos u. 160-162, tel.: +36-1-436-7230 e-mail: info@kozpont.agrarkamara.hu web: www.agrarkamara.hu Průmyslová a obchodní komora (Magyar Kereskedelmi és Iparkamara) 1054 Budapest, Kossuth L. tér 6-8 tel.: +36-1-353-3734, e-mail: info@mkik.hu web: www.mkik.hu