Menu Zavřít

VÝPADEK NAHRADÍ SMĚNÁRNY

5. 12. 2001
Autor: Euro.cz

Čeká se nárůst pokusů o podvod

Zavedení hotovostního eura je otázkou několika málo týdnů. Platnost jednotlivých národních měn se chýlí ke konci, a proto je načase se jich zbavit. Týdeník EURO již informoval, jakou politiku budou v této věci zastávat banky (EURO 41/2001). Dalším významným hráčem jsou směnárny, které se kromě konverze hotovostních měn většinou nezabývají žádnou jinou činností. Jestliže banky tvrdily, že je pro ně hotovostní euro ekonomicky nevýznamná záležitost, o směnárnách to rozhodně neplatí. Týdeník EURO v této souvislosti položil několik otázek Jiřímu Krejčovi, generálnímu řediteli pražské společnosti Thomas Cook, součásti britské finanční skupiny Travelex.

EURO: Směnárenské služby jsou jednou z klíčových činností vaší firmy. Jak významné postavení zaujímají z hlediska ziskovosti?
KREJČA: Naše směnárny svou vybaveností a rozsahem služeb připomínají spíše malé banky zaměřené na retailové devizové operace. V České republice je jich osm, po světě pak 650 a vytvářejí zhruba polovinu zisku skupiny Travelex. Poskytujeme i další služby, kterých se zavádění hotovostního eura dotkne, ale nejvýznamnější jsou v tomto případě právě směnárenské služby. Travelex/Thomas Cook je největší světový směnárenský řetězec s obchodními místy v zajímavých lokalitách. I když zrovna dnes může být diskutabilní, zda jsou letiště ta nejzajímavější místa pro směnárny.

EURO: Jak se připravujete na zavádění hotovostní podoby společné měny euro?
KREJČA: Naši experti se hlavně ve Velké Británii zabývají myšlenkou eura již přes pět let. V posledních dvou až třech letech se hotovostním eurem zaobírá celý projektový tým. V zemích eurozóny se čeká velmi výrazný pokles výnosů ve směnárnách až o 30 procent. Proto byla realizována řada opatření, která mají tento výpadek nahradit.

EURO: O jaká opatření jde?
KREJČA: Jedná se o nové aktivity v oblasti devizových, peněžních a finančních služeb. Patří mezi ně i zavedení plastikových cestovních šeků, služby bankám a systém rychlého posílání peněz. Euro motivovalo management firmy uvažovat tímto směrem a je pro nás velkou obchodní výzvou.

EURO: Opatření se týkají eurozóny, nebo i aktivit v České republice?
KREJČA: U nás to není tak aktuální, protože jsme mimo zónu. Euro je v Česku zatím cizí měna jako každá jiná. Naopak je to pro směnárny zjednodušení, místo dvanácti měn bude nyní jedna. Je například menší riziko, že přijmeme falzifikát. Zaměstnanci budou školeni na mnohem méně druhů bankovek a samozřejmě se zjednoduší administrativa.

EURO: Zmínil jste plastikové cestovní šeky. Jak je to vlastně s platností cestovních šeků denominovaných v některé z měn eurozóny? Jak bude výměna zpoplatňována?
KREJČA: Cestovní šeky v bývalých měnách eurozóny mají ve směnárnách Thomas Cook neomezenou platnost. Pokud budu například chtít po Novém roce v Praze vyměnit šek v německých markách, převede se tato hodnota pevným poměrem na euro a následně do českých korun podle aktuálního kursu. Klienti dostávají za cestovní šeky měnu státu, v němž výměnu provádějí, takže při stejné operaci uskutečněné v Německu by klient dostal eura. Co se týče plastikových cestovních šeků, fungují jako telefonní karta, nabijí se na určitou částku, kterou složíte v jakékoliv měně při zakoupení karty, a pak si přes PIN kód berete z bankomatů po celém světě peníze až do vyčerpání předplacené částky. V České republice zavedení karet teprve chystáme, ale velký úspěch slaví v Rusku, Izraeli či Jihoafrické republice. Zavedením eura nebude tento produkt nijak ovlivněn – z bankomatů dostanete vždy platnou místní měnu.

EURO: Budete také měnit bankovky po skončení jejich platnosti?
KREJČA: Lhůty výkupu končí s ukončením platnosti jednotlivých měn. Potom se budou muset klienti obrátit na komerční nebo národní banky států eurozóny. Je zajímavé, že již dnes banky účtují vysoké poplatky za mince eurozóny. Obrátil se na nás například klient, který měl velké množství mincí v jedné z měn eurozóny a v jeho bance mu nabídli odkoupení mincí s 50procentní srážkou. My jsme to vykoupili s tříprocentním poplatkem, protože se jednalo o stálého zákazníka. To je zkrátka obchod.

EURO: Po prvním lednu bude již výměna národních měn na euro trochu složitější. Co poplatky?
KREJČA: Po Novém roce půjdou poplatky za takové operace citelně nahoru. Každý bude sledovat, co se děje. V centru naší pozornosti budou banky, protože ty fungují jako vodítko, a hlavní konkurenti. Každý směnárenský řetězec navíc s bankami spolupracuje. Říci dnes, jaké budou podmínky po Novém roce, nelze. Je však jasné, že je to komerční výzva.

EURO: Proč by se měl klient rozhodnout, že přijde provést výměnu zrovna k vám?
KREJČA: Naše společnost se ke klientům chová zásadně férově a slušně. Od nás nekoupíte falzifikát a tak podobně. Za velice podstatné považuji to, že nabízené podmínky jsou jasně definované a klient má všechny informace předem k dispozici. Transakce je navíc zrušitelná, klient obdrží nejdříve doklad, a pokud se vším souhlasí, převezme peníze. Cenově jsme lehce v nadprůměru, nejsme sice nejlevnější, ale ani nejdražší. Zato však nabízíme kvalitní služby.

EURO: Hovořil jste o falešných bankovkách. Setkáváte se s případy, kdy je lidé zkoušejí dostat do oběhu přes vaše směnárny?
KREJČA: Vzhledem k vysoké profesionalitě našich pracovníků se k nám klasičtí podvodníci s falzifikáty příliš nehrnou, spíš na nás různí dobrodruzi zkoušejí různé finty.

EURO: Informovanost lidí o euru je v České republice pochopitelně slabší než v eurozóně. Obracejí se na vás lidé s žádostí o informace či radu?
KREJČA: Cestovatelé se samozřejmě ptají a o problém se zajímají. Při té příležitosti naše mateřská firma vypracovala desatero rad pro hladký přechod na hotovostní euro (viz box – pozn. red.). Očekáváme, že ke konci roku se na nás bude obracet hodně lidí, kteří plánují zahraniční cesty na Vánoce nebo na Silvestra. Nevědí, jakou si vlastně vzít měnu a jak to bude třeba v Německu. Často od nás chtějí eura již teď, ale my jim do konce roku můžeme nabídnout pouze eurové cestovní šeky Thomas Cook/MasterCard. Jsou lidé, kteří šekům nevěří a chtějí hotovost. To však bohužel nejde, prodávat začneme po půlnoci na prvního ledna.

EURO: Někdo si může říci, že nejlepší řešení je necestovat. To ale jistě není ve vašem zájmu. Co klientům radíte?
KREJČA: Co nejvíce služeb předplatit. Pokud klient opravdu nechce cestovní šeky v eurech, může si na Nový rok ráno vyměnit národní měnu za eura. Kurs bude fixní, ale směnárny budou mít své poplatky. Lze také použít platební kartu a z bankomatu si vybrat rovnou eura. Člověk by však měl dopředu znát podmínky výběru ze zahraničního bankomatu. Po Novém roce budou přijímány národní měny i v obchodech eurozóny, ale vracet musí pouze eura. Je to úžasné pole působnosti pro podvodníky, protože eura nebude nikdo znát. Můžete je stokrát ukazovat v novinách a televizi, ale lidem nějaký čas potrvá, než si zvyknou.

EURO: Odhlédneme-li od makroekonomických souvislostí a teorií, všude se stále mluví jen o výhodách společné měny. Cestování bude jednodušší, ceny budou srovnatelnější a podobně. Vidíte i nevýhody?
KREJČA: Dokud se u nás nebude platit eurem, tak ne. Dost nákladné je školení personálu na euro, budeme muset upravit třeba kursovní tabule. To vše jsou běžné provozní záležitosti, jinak nám zavedení eura život spíše zjednoduší. Samozřejmě po vzoru našich kolegů ze zemí EU zavádíme postupně projekty (bezhotovostní devizové obchody, platby do zahraničí a tak dále), které jsou komerčně dlouhodobě zajímavé a neovlivní je ani náš případný vstup do EMU.

DESATERO PRO KLIDNÝ PŘECHOD NA EURO
(Clive Kahn, finanční ředitel Travelex)

1) Pokud máte staré bankovky, nemusíte mít žádné obavy. Ve většině případů budou platit ještě první dva měsíce v roce 2002. V praxi je bude možné vyměnit ještě řadu měsíců po Novém roce. Uděláte však dobře, když si z cest přivezete co nejméně hotovosti a tu co nejdříve vyměníte za platnou měnu. Zamezíte zbytečným ztrátám.

2) Předtím, než vycestujete, byste si měli prověřit, kdy přestává měna v dané zemi platit.

3) Peníze si vyměňujte až při odletu. Letištní směnárny jsou vždy vybaveny dostatečnou hotovostí a rády vám poskytnou veškeré informace o zemi, kam cestujete.

4) Zjistěte si, jakou hodnotu má vaše měna. Směnné kursy mezi měnami eurozóny jsou pevně dány, ale kurs eura a vaší místní měny je ovlivňován trhem. Proto je důležité vědět, kolik platíte, když nakupujete za eura.

5) Seznamte se s novými penězi. Zpočátku bude každý z eura trochu zmatený a nebezpečí záměny jednotlivých bankovek a mincí bude vysoké. Nikdy nekupujte euro jen tak na ulici.

6) Zkontrolujte si pečlivě, kolik dostáváte při placení nazpátek. Většina hotelů, obchodů, barů a restaurací bude svůj personál na novou měnu školit. I přesto může dojít k chybám, zvláště v období, kdy jsou v jedné zemi v oběhu měny dvě.

7) Mějte měny odděleny. Po prvním lednu by vám ve všech obchodech měli vracet pouze euro, a to i když budete platit v národní měně. Realita však může být odlišná. Proto mějte v době, kdy budou obě měny fungovat paralelně, odděleně národní měnu a euro.

8) Zvažte použití cestovních šeků v eurech a platebních karet. Euro cestovní šeky je možné zakoupit již teď. Pokud chcete v zahraničí používat vaši platební kartu, zjistěte si, v jakém rozsahu je to možné.

MM25_AI

9) Přesvědčete se, jestli euro vůbec potřebujete. Pokud cestujete do Rakouska, Finska, Francie, Německa, Řecka, Irska, Itálie, Lucemburska, Nizozemska, Portugalska nebo Španělska, euro potřebovat budete. Pokud však cestujete do Velké Británie, Dánska nebo Švédska, bez eura se obejdete. V jiných evropských zemích nebude euro přijímáno jako legální platidlo, to jest bude nutné je vyměnit za příslušnou národní měnu, což se týká například Norska a Švýcarska.

10) Sledujte veřejně dostupné informace o euru.

  • Našli jste v článku chybu?